zagrebchanka (zagrebchanka) wrote,
zagrebchanka
zagrebchanka

Category:

русский язык для детей

ОПЫТ МАМЫ БИЛИНГВОВ

Тема русского языка в эмиграции поднималась в моем журнале неоднократно, но от этого не стала менее актуальной. Наверное, я опять постараюсь сформулировать для себя какие-то основные, ключевые моменты, и, я уверена, что среди моих читателей будут те, которым это интересно.
Я уже много раз писала, что меня удивляют люди (большая их часть), живущие вне России. С одной стороны, они хотят поддерживать общение, создают какие-то русские клубы, проводят Масленницу и водят хороводы, но при этом начинают коверкать русский язык, говорить с акцентом, вставлять чужие слова в русские предложения. А ведь это люди, уехавшие максимум 15 лет назад уже взрослыми людьми.
Самыми пострадавшими, конечно, оказываются дети. Дети из смешанных браков, насколько я вижу, практически обречены не говорить на русском языке. Но даже и полностью русские семьи, живущие в другой стране, не дают ребенку шанс знать русский. Таких примеров у меня перед глазами-десятки ( и в Швеции, и в Хорватии). В лучшем случае ребенок может понимать, но говорить-с большим трудом, писать и читать-практически никогда. Помню, в Швеции, увидев ситуацию, где папа и мама- хорваты не научили сына хорватскому( и соответственно, потеряли возможность с ним общаться, ибо их шведский был на смешном уровне) я поклялась, что такого с моими детьми не случится.
Реальность оказалась сложнее, чем я думала. Это очень сложно- разговаривать с ребенком на русском. Потому что постоянно надо переключаться с языка на язык, постоянно себя контролировать. Надо читать сказки только на русском, объяснять события и слова-на русском, смотреть мультики, фильмы, песенки. Я заказывала тоннами через Озон, и друзья привозили. Более того, к моменту, когда ребенок идет в школу/садик, он может начать стесняться русского или просто упрямиться-не буду на русском, его никто не понимает! И тут надо проявить упорство, воспитывать потихоньку, но жестко. Конечно, если в этом есть поддержка мужа-все значительно проще. Но все равно тяжело. Терпение-становится главным. Помню, когда я в "иностранках" развивала эту тему, меня большинство озлобленных мам, чьи дети по русски не говорят, уверяли, что и мои дети к школе русский забудут (тогда старшей было лет пять).
Я в своем воспитании исходила из того, что хорватский (в моем случае) они и так выучат. Поэтому я вообще им не занималась. Для этого есть садик, няня, телевизор-все носители языка, которые научат хорватскому лучше, чем я. А вот русскому, кроме меня, не научит никто. И буквы я с ними учила по русской азбуке, и первые слога читали, и первые книги. (надо сказать, что выучив русские буквы, они тут же, параллельно, учили хорватские, и это им нисколько не мешало, а даже наоборот).
Конечно, при любой возможности, мы ездили в Москву-это прекрасное погружение. А все русские в Загребе имели задание разговаривать с моими детьми по -русски:))
Итог дошкольного периода был потрясающий-дети свободно и без акцента говорили, читали, писали на обоих языках, ничего не путая, и точно зная, когда и с кем на каком языке говорить. (с Настей я, помню, играла в переводчика, и она обожала эту игру года в три: даю слово, и спрашиваю, как Йосипа это называет (Йосипа-это няня).
Сейчас они обе в школе. У нас наступил новый этап: грамматика и литература. Мы пытаемся читать как бы две школьные программы, но это, конечно же, не очень получается. Но русских книг читаем много. Конечно, им легче на хорватском-но мы стараемся. А по субботам у нас урок русского языка: учебник Ахременковой (очень советую), прописи, сборники упражнений. Мы учим и падежи, и спряжения, пытаемся даже знаки препинания одолеть и все бесконечные исключения. Теперь я понимаю, насколько же русский язык сложный ( по сравнению с хорватским, скажем).
А еще мы пытаемся, когда есть время, читать русских поэтов, смотреть русские фильмы-теперь уже взрослые, изучаем картины русских художников. А главное-говорим обо всем только на русском, и дома, и на улице, и в магазине. И лишь в гостях говорим по- хорватски, и девчонки иногда поражаются: мама, как ты, оказывается, можешь по хорватски -то чесать:)))
Я знаю, что растить ребенка-очень большой труд, и физический и нервный. Растить билингва-дополнительная большая нагрузка. Но, представьте только, какой подарок Вы своим трудом делаете своему ребенку. Ведь он по факту рождения имеет это преимущество двух языков; то, на что люди позже тратят время и деньги, вам дано на тарелочке. Какой мир русской культуры, литературы, фильмов-открывается перед ребенком. Придет время-и он станет гордиться и своими корнями, и своей способностью читать Толстого и Пушкина в оригинале. А с бабушками и дедушками, друзьями и родственниками им в общении не нужен будет переводчик:))
Вспомните, как бережно хранили из поколения в поколение русский язык наши эмигранты первой волны. Их внуки до сих пор отлично говорят на русском. А в наше время уже первое поколение теряет свой язык. Обидно!

Пы Сы: сейчас мои девушки учат четыре языка: хорватский и французский в школе, английский дополнительно, русский-дома по субботам. И я, правда, не сумасшедшая мать, загружающая детей неподъемной нагрузкой. Они вообще не замечают, что учат четыре языка :) Настя со следующего года получит и латинский, и она его ждет с нетерпением.
Во, большой пост получился. Вы уж извините. Просто частая тема в наших эмигрантских кругах.
Tags: дети, процесс воспитания, эмиграция
Subscribe
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 88 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →