?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

опять о русском языке

Приятель на ФБ дал ссылку вот на эту страницу.https://gzom.ru/kak-nado/pochemu-apple-a-ne-epl/
Странный ресурс, называемый гзом...Ну, это, в принципе, не важно. В интернете люди имеют право писать, что хотят, не так ли? Меня удивило, что большинство откликов на эту ссылку было весьма и весьма положительными. типа, и правла, в руском языке надо писать Apple.
вот первая фраза статьи:
В русскоязычном медиапространстве стали чаще русифицировать исходно пишущиеся латиницей названия — наподобие «Зе-Флоу», «Эпл», «Джи-кью». В девичестве The-Flow, Apple, GQ. Разбираемся, насколько уместна такая «кириллизация».

Я, конечно, давно уже не живу в России и не очень часто читаю русские газеты. У нас что, правда, раньше писали Apple , а сейчас стали русифицировать на зло врагам?
Потому что мне кажется, что в русском языке русифицировать надо. Мик Джеггер, Эйзенхауер, Лондон, Пежо, Майкрософт и так далее. Ибо да, вот такая фигня, у нас другой алфавит и нам приходится переписывать (транскрибировать) иностранные названия. И я совершенно не согласна с авторамми, что, якобы, теперь мир изменился и надо отказываться от "советской" традиции писать всё русскими буквами.
По-прежнему есть люди, которые не знают иностранных яхыков, или знают арабский, китайский и т.д. Они не обязаны знать латиницу, но имеют право и должны иметь возможность читать на своем родном языке. Не так ли? Да и вообще, с какого рожна мы должны включать в русский текст не существующие там буквы? Да, мир меняется и именно поэтому надо сохранять, а не стремиться унифицировать под англо-американскую гребенку всё, что есть у каждой культуры своего. .
Странны рассуждения авторов. Ведь если согласиться с ними, то и французские названия, и голландские надо оставлять на латинице. Вы все знаете правила чтения и произношения на этих языках? Как прочтете вы peugeot или Skåne??
Трудности обратного перевода да, существуют. Я сама сейчас с этим столкнулась, переводя на хорватский длинный список художников фламандцев, голландцев, немцев. Очень тяжело. Поэтому в серьезной литературе, в музеях правильным, я считаю, будет давать в скобках написание на языке оригинала. Но это совсем не значит, что надо отказываться от транскрипции.
Авторы аппелируют и опираются на некую снобскую прослойку молодого и среднего поколения, которые свободно владеют английским, много ездят и общаются с иностранцами и, вероятно, в их речи присутствует больше английских слов и понятий, чем русских.
А это тот самый ужас смеси языков, о котором я много писала. Когда люди, чаще всего эмигранты, портят и корёжат сразу два языка и уже не говорят чисто ни на одном. "Вам писом или слайсами"
И перекликающийся с этой темой вопрос На или В Украине. Если убрать из него всю политику, то вопрос, как мне кажется, решится легко. Согласно нормам русского языка всё происходит НА Украине. Ибо слово Украина произошло от слова окраина, а в русском языке нужно говорить НА окраине. Тут нет ничего обидного, унизительного, оскорбительного. Просто вот такое правило. Возможно, в украинском языке такого правила нет, поэтому на украинском языке (или в украинском языке), возможно, надо говорить В. Поскольку я говорю на русском, то я говорю НА.
То же самое с названиями ново-возникнувших государств. Башкортостан-это самоназвание этой республики, верно же? По -русски это Башкирия. И Белоруссия, и Молдавия. На их языках, возможно, названия их стран звучат по-другому. да ради бога. Финны, вон, вообще, свою страну Суоми называют, но никто не требует, чтобы она так называлась и в русском языке. Не говоря уже о стране Германии, которая на всех европейских языках звучит по-разному.
Ладно...бог с ними. Странная статья, но еще более странна была мне реакция на неё читателей. А вы что думаете?
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 6 comments — Leave a comment )
(Anonymous)
Jul. 28th, 2017 10:54 am (UTC)
Лондон у нас по-прежнему Лондон (не Ландон), Париж - не Пари, Гамбург - не Хамбург, отдыхаем мы (не мы конкретно, пока, к сожалению, ):) на Кубе (а не в Кубе, по аналогии с Украиной) - в смысле на острове. И даже если человек вернулся из командировки, то все равно никто не говорит "я вернулся из Кубы". Кстати, надо посмотреть, как же все-таки правильно. По моим наблюдениям английскую транслитерацию употребляют как раз те, кто недоучил английский, но действительно вращаются в англоязычной среде и путешествуют,- просто не могут быстро подобрать русский эквивалент или вовсе его не знают. Язык - система меняющаяся во времени. Если помнишь, в нашем детстве один американский штат назывался Виргиния, так говорили по ТВ, так было на картах. Теперь уже везде говорят Вирджиния (карты, правда, не проверяла). Языковые нормы время от времени меняются и устанавливаются по большинству.
zagrebchanka
Jul. 28th, 2017 11:02 am (UTC)
я по твоему комментарию не поняла, ты согласна со мной, или с авторами статьи?
igren_zg
Jul. 28th, 2017 08:22 pm (UTC)
Я полностью согласна. Писать по-русски, в скобках оригинал. Как делает Википедия, например.
А вопросы типа: "Вам колбасу пописать или послайсать?" (Ирина Роднина о жизни в США) истреблять на корню. Язык должен оставаться чистым.
Маша, а Вы "Тотальный диктант" писать пробовали? Меня моя прошлогодняя четверка очень обрадовала!

Знакомое слово - Сконе... Воспоминания о работе в Тетра Паке. Они всех новеньких обязательно на неделю в Главный офис в Лунде отправляют. Знакомиться с компанией.


Edited at 2017-07-28 08:41 pm (UTC)
bubica1
Jul. 31st, 2017 06:07 am (UTC)
НА Камчатку, НА Чукотку, но В Крым... А все ведь полуострова...
В Японии, В Исландии, но НА Кубе, НА Кипре... А все ведь островные государства.
Где логика? А нет логики... Потому что ТРАДИЦИЯ:)

Вчера у Малки увидела прекрасное:

Интересно было прочесть письмо и совет девушке с Канады. Ведь я сама через месяц уже туда еду учиться с целью остаться. И уже сейчас меня раскачивает на качелях неуверенности.
Что я поняла для себя, надо отделить разум от эмоций. Да, тут мама, сестра, квартира, работа. Но будущего как раз и нет. Я из Украины и наша страна катится в пропасть.

С Канады, но ИЗ Украины:)))))
В украинской языковой традиции, если я правильно понимаю, говорится С Москвы, С Донецка, С Киева, С Украины... С Канады туда же:))))) Но, в результате засирания мозгов политикой в отдельно взятой стране с тысячелетней историей, надобно теперь говорить ИЗ Украины, В Украине - да и на здоровье, кто б вам мешал, дорогие небратья:) Только нас не учите, ОК?
Кстати, подруга моя львовская, ни разу не "пророссийская", как вы сами понимаете, до сих пор пишет про свою Украину НА и С. По традиции:) Потому что так привычнее, удобнее и естественнее...
Natalia Soriano
Aug. 1st, 2017 09:33 pm (UTC)
Я с Вами полностью согласна, Мария!!! ))) С каждым словом!! Вы привели очень правильные примеры!
Надо обязательно писать на русском иностранные слова. Потому как абсолютно все языки знать невозможно! Плюс, зачастую (очень часто), читается не так, как пишется. Вот если бы в Испании могли написать транскрипцию иностранных слов, то город Бордо не был бы тут Бурдеос, а Пежо и Рено не были бы Пеужот и Ренаульт ))) А Шекспир не был бы (у некоторых) Чекеспеаре )))) Но тут латинский алфавит и сделать это невозможно. А в русском надо, на мой взгляд. И в случае авторов, художников и т.п. в скобочках оригинал. Все верно Вы говорите.

Извините, что я Вас тут спрошу не по теме, Вы слышали о землетрясении на острове Кос? Я когда услышала в новостях про землетрясение, то вспомнила, что про остров этот я читала у Вас тут! Раньше я о нем не слышала... Надо же какое совпадение... Нам в Грецию скоро, волнуюсь слегка.
zagrebchanka
Aug. 2nd, 2017 09:03 am (UTC)
рада, что у нас совпадают взгляды:))
Землетрясение случилось через несколько дней после нашего отъезда. Разрушений, как я поняла, нет, гостиницы все построены с учетом сейсмичности региона. Не волнуйтесь, Греция прекрасна, все будет хорошо!
( 6 comments — Leave a comment )

Profile

neznakomka
zagrebchanka
zagrebchanka

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

Powered by LiveJournal.com